The 80âs and 90âs were my formative years, so âmy dudesâ has taken on a gender-agnostic meaning in my view (anecdotal evidence alert), so much so that I address whoever Iâve got in my team for a given day:
A team full of guys? âGood morning my dudesâ;
A team of mostly guys and some women? âGood morning my dudesâ;
A team of mostly girls and one or two guys? âGood morning my dudesâ;
A team full of girls? âGood morning my dudesâ (maybe âdudettesâ but then I feel Iâm making an exception based on gender which seems demeaning, so dudes is safer);
A team of a guy, a girl, a rabbit in a hat, and a dog? âGood morning my dudesâ;
A team full of Avril Lavignes? âhey hey you you I donât like your girlfriendâ;
A team full of people I donât know because itâs dark? âGood morning my dudesâ.
I think it is more acknowledging the shift in some English words from their strictly gendered origins.
How this affects you and your own feelings is entirely personal, but I do think the important message is that if someone uses one of these words they likely are not attaching gender to it. While this may not alleviate your dysphoria, I think itâs nice to know people arenât misgendering you but instead are using previously gendered words in a gender neutral way.
Iâd say if its an individual in your life that you have told to not refer to you that way then yes.
If it is a stranger, particularly a younger stranger, then assuming misgendering is probably going to not be linguistically accurate and cause you uneccessary mental distress.
I think the increased neutrality of previously gendered words is overall a good thing.
You misunderstood me, I think. My reply was about their phrasing. âShouldâve taughtâ makes it sound like the onus is on me to idk watch Good Burger (which I have seen, and I understand the reference, by the way) and feel some great relief.
Removed by mod
The 80âs and 90âs were my formative years, so âmy dudesâ has taken on a gender-agnostic meaning in my view (anecdotal evidence alert), so much so that I address whoever Iâve got in my team for a given day:
A team full of guys? âGood morning my dudesâ;
A team of mostly guys and some women? âGood morning my dudesâ;
A team of mostly girls and one or two guys? âGood morning my dudesâ;
A team full of girls? âGood morning my dudesâ (maybe âdudettesâ but then I feel Iâm making an exception based on gender which seems demeaning, so dudes is safer);
A team of a guy, a girl, a rabbit in a hat, and a dog? âGood morning my dudesâ;
A team full of Avril Lavignes? âhey hey you you I donât like your girlfriendâ;
A team full of people I donât know because itâs dark? âGood morning my dudesâ.
I am a simple person.
itâs interesting that you are using âguyâ as âmanâ, because the next person is gonna say, that âyou guysâ is also gender neutral
I never even considered that. Learning oneâs blind spots is always a benefit ð
Iâm not even sure if âblindspotâ could be construed as an ableist term.
Every human has a blind spot where their retina connects to their optic nerve
I was so happy those years I lived in the us south. I earned my Yâall Card (I am now fully licensed to say Yâall) and it is pretty great
damn
i donât live in the us, i just use yâall because its a useful language feature that honestly should be the default ;w;
You forgot: Wednesday? âMy dudesâ
So youâre saying I should just stop feeling dysphoria? Great advice, thanks
I think it is more acknowledging the shift in some English words from their strictly gendered origins.
How this affects you and your own feelings is entirely personal, but I do think the important message is that if someone uses one of these words they likely are not attaching gender to it. While this may not alleviate your dysphoria, I think itâs nice to know people arenât misgendering you but instead are using previously gendered words in a gender neutral way.
If people know that those words cause you dysphoria and continue to use them, they for sure are misgendering you though
Iâd say if its an individual in your life that you have told to not refer to you that way then yes.
If it is a stranger, particularly a younger stranger, then assuming misgendering is probably going to not be linguistically accurate and cause you uneccessary mental distress.
I think the increased neutrality of previously gendered words is overall a good thing.
I did explicitly state âif people knowâ - obviously it doesnât apply to strangers
Gotcha, I misinterpreted your meaning there. I thought the indication was people should be educated to know and found that impractical.
Weâre on the same page
You misunderstood me, I think. My reply was about their phrasing. âShouldâve taughtâ makes it sound like the onus is on me to idk watch Good Burger (which I have seen, and I understand the reference, by the way) and feel some great relief.
Also you should get a pony
Ed is wrong about some stuff