@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
66"Project-Id-Version : Python 3.6\n "
77"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
88"POT-Creation-Date : 2018-06-28 15:29+0200\n "
9- "PO-Revision-Date : 2018-09-28 19:20 +0200\n "
9+ "PO-Revision-Date : 2018-09-29 15:10 +0200\n "
1010"
Last-Translator :
Julien Palard <[email protected] >\n "
1111"
Language-Team :
FRENCH <[email protected] >\n "
1212"Language : fr\n "
1313"MIME-Version : 1.0\n "
1414"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1515"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
16- "X-Generator : Poedit 2.0.4 \n "
16+ "X-Generator : Poedit 2.0.2 \n "
1717
1818#: ../Doc/library/os.rst:2
1919msgid ":mod:`os` --- Miscellaneous operating system interfaces"
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid ""
26242624"intermediate-level directories needed to contain the leaf directory."
26252625msgstr ""
26262626"Fonction de création récursive de répertoires. Comme :func:`mkdir` mais crée "
2627- "tous les répertoires de niveau- intermédiaire nécessaires pour contenir le "
2627+ "tous les répertoires de niveau intermédiaire nécessaires pour contenir le "
26282628"répertoire \" feuille\" ."
26292629
26302630#: ../Doc/library/os.rst:1864
@@ -2635,6 +2635,12 @@ msgid ""
26352635"directories you can set the umask before invoking :func:`makedirs`. The "
26362636"file permission bits of existing parent directories are not changed."
26372637msgstr ""
2638+ "Le paramètre *mode* est passé à :func:`mkdir` pour créer le répertoire "
2639+ "feuille ; reportez-vous à :ref:`la description de mkdir() <mkdir_modebits>` "
2640+ "pour la manière dont il est interprété. Pour définir les bits de permissions "
2641+ "des répertoires intermédiaires nouvellement créés, vous pouvez définir la "
2642+ "valeur de *umask* avant d'invoquer :func:`makedirs`. Les bits de permissions "
2643+ "des répertoires intermédiaires déjà existants ne sont pas modifiés."
26382644
26392645#: ../Doc/library/os.rst:1870
26402646msgid ""
@@ -5022,7 +5028,7 @@ msgid ""
50225028msgstr ""
50235029"Valeurs possibles pour le paramètre *mode* de la famille de fonctions :func:"
50245030"`spawn\\ * <spawnl>`. Si l'une de ces valeurs est donnée, les fonctions :func:"
5025- "`spawn\\ *` sortirons dès que le nouveau processus est créé, avec le PID du "
5031+ "`spawn\\ *` sortiront dès que le nouveau processus est créé, avec le PID du "
50265032"processus comme valeur de retour."
50275033
50285034#: ../Doc/library/os.rst:3511
@@ -5884,8 +5890,8 @@ msgid ""
58845890"Get up to *size* random bytes. The function can return less bytes than "
58855891"requested."
58865892msgstr ""
5887- "Obtient *size* octets aléatoires. La fonction peut renvoyer moins d'octets "
5888- "que demandé."
5893+ "Obtient *size* octets aléatoires. La fonction renvoie éventuellement moins "
5894+ "d'octets que demandé."
58895895
58905896#: ../Doc/library/os.rst:4113
58915897msgid ""
@@ -5903,9 +5909,9 @@ msgid ""
59035909"``/dev/urandom`` devices."
59045910msgstr ""
59055911"``getrandom()`` se base sur l'entropie rassemblée depuis les pilotes des "
5906- "périphériques et autres sources de bruits de l'environnement. La lecture "
5907- "dispensable de grosses quantités de données aura un impact négatif sur les "
5908- "autres utilisateurs des périphériques ``/dev/random`` et ``/dev/urandom``."
5912+ "périphériques et autres sources de bruits de l'environnement. La lecture de "
5913+ "grosses quantités de données aura un impact négatif sur les autres "
5914+ "utilisateurs des périphériques ``/dev/random`` et ``/dev/urandom``."
59095915
59105916#: ../Doc/library/os.rst:4121
59115917msgid ""
@@ -5932,8 +5938,8 @@ msgstr "Disponibilité : Linux 3.17 et ultérieures."
59325938#: ../Doc/library/os.rst:4134
59335939msgid "Return a string of *size* random bytes suitable for cryptographic use."
59345940msgstr ""
5935- "Renvoie une chaîne de *size* octets aléatoires pratique pour les usages "
5936- "cryptographiques ."
5941+ "Renvoie une chaîne de *size* octets aléatoires utilisable dans un cadre "
5942+ "cryptographique ."
59375943
59385944#: ../Doc/library/os.rst:4136
59395945msgid ""
@@ -5942,8 +5948,8 @@ msgid ""
59425948"applications, though its exact quality depends on the OS implementation."
59435949msgstr ""
59445950"Cette fonction renvoie des octets aléatoires depuis un source spécifique à "
5945- "l'OS. Les données renvoyées devraient être assez imprévisibles pour les "
5946- "applications cryptographiques, bien que la qualité dépende de "
5951+ "l'OS. Les données renvoyées sont censées être suffisamment imprévisibles "
5952+ "pour les applications cryptographiques, bien que la qualité dépende de "
59475953"l'implémentation du système."
59485954
59495955#: ../Doc/library/os.rst:4140
@@ -5969,13 +5975,14 @@ msgid ""
59695975"device. If the ``/dev/urandom`` device is not available or not readable, "
59705976"the :exc:`NotImplementedError` exception is raised."
59715977msgstr ""
5972- "Sur un système Unix-compatible , les octets aléatoires sont lus depuis le "
5978+ "Sur un système de type UNIX , les octets aléatoires sont lus depuis le "
59735979"périphérique ``/dev/urandom``. Si le périphérique ``/dev/urandom`` n'est pas "
5974- "disponible ou pas lisible, l'exception :exc:`NotImplementedError` est levée."
5980+ "disponible ou n'est pas lisible, l'exception :exc:`NotImplementedError` est "
5981+ "levée."
59755982
59765983#: ../Doc/library/os.rst:4151
59775984msgid "On Windows, it will use ``CryptGenRandom()``."
5978- msgstr "Sous Windows, ``CryptGenRandom()`` sera utilisée."
5985+ msgstr "Sous Windows, ``CryptGenRandom()`` est utilisée."
59795986
59805987#: ../Doc/library/os.rst:4154
59815988msgid ""
@@ -6032,8 +6039,7 @@ msgid ""
60326039"block in these cases, but instead immediately raises :exc:`BlockingIOError`."
60336040msgstr ""
60346041"Si l'option :py:data:`GRND_NONBLOCK` est activée, :func:`getrandom` ne "
6035- "bloquera pas dans ces cas, mais lèvera immédiatement une :exc:"
6036- "`BlockingIOError`."
6042+ "bloque pas dans ces cas, mais lève immédiatement une :exc:`BlockingIOError`."
60376043
60386044#: ../Doc/library/os.rst:4185
60396045msgid ""
0 commit comments