-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 403
Expand file tree
/
Copy pathwindows.po
More file actions
2571 lines (2261 loc) · 112 KB
/
windows.po
File metadata and controls
2571 lines (2261 loc) · 112 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-27 14:06-0300\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Federico Zuccolo <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../Doc/using/windows.rst:7
msgid "Using Python on Windows"
msgstr "Uso de Python en Windows"
#: ../Doc/using/windows.rst:12
msgid ""
"This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you "
"should know about when using Python on Microsoft Windows."
msgstr ""
"Este documento pretende dar una visión general del comportamiento específico "
"de Windows que se debería conocer al usar Python en Microsoft Windows."
#: ../Doc/using/windows.rst:15
msgid ""
"Unlike most Unix systems and services, Windows does not include a system "
"supported installation of Python. To make Python available, the CPython team "
"has compiled Windows installers (MSI packages) with every `release <https://"
"www.python.org/download/releases/>`_ for many years. These installers are "
"primarily intended to add a per-user installation of Python, with the core "
"interpreter and library being used by a single user. The installer is also "
"able to install for all users of a single machine, and a separate ZIP file "
"is available for application-local distributions."
msgstr ""
"A diferencia de la mayoría de sistemas y servicios Unix, Windows no incluye "
"una instalación de Python soportada por el sistema. Para hacer que Python "
"esté disponible, el equipo de CPython ha compilado instaladores de Windows "
"(paquetes MSI) con cada `lanzamiento <https://www.python.org/download/"
"releases/>`_ durante muchos años. Estos instaladores están destinados "
"principalmente a agregar una instalación de Python para cada usuario, con el "
"intérprete principal y la biblioteca para ser usados por un solo usuario. El "
"instalador también es capaz de hacer la instalación para todos los usuarios "
"de una única máquina, y un archivo ZIP separado está disponible para "
"distribuciones locales (específicas) para cada aplicación."
#: ../Doc/using/windows.rst:24
msgid ""
"As specified in :pep:`11`, a Python release only supports a Windows platform "
"while Microsoft considers the platform under extended support. This means "
"that Python |version| supports Windows Vista and newer. If you require "
"Windows XP support then please install Python 3.4."
msgstr ""
"Como se especifica en :pep:`11`, una versión de Python solo soporta una "
"plataforma Windows mientras Microsoft considere dicha plataforma bajo "
"soporte extendido. Esto significa que Python |version| es compatible con "
"Windows Vista y versiones posteriores. Si necesita compatibilidad con "
"Windows XP entonces instale Python 3.4."
#: ../Doc/using/windows.rst:29
msgid ""
"There are a number of different installers available for Windows, each with "
"certain benefits and downsides."
msgstr ""
"Hay varios instaladores diferentes disponibles para Windows, cada uno con "
"determinados beneficios y desventajas."
#: ../Doc/using/windows.rst:32
msgid ""
":ref:`windows-full` contains all components and is the best option for "
"developers using Python for any kind of project."
msgstr ""
":ref:`windows-full` contiene todos los componentes y es la mejor opción para "
"desarrolladores que usan Python para cualquier clase de proyecto."
#: ../Doc/using/windows.rst:35
msgid ""
":ref:`windows-store` is a simple installation of Python that is suitable for "
"running scripts and packages, and using IDLE or other development "
"environments. It requires Windows 10, but can be safely installed without "
"corrupting other programs. It also provides many convenient commands for "
"launching Python and its tools."
msgstr ""
":ref:`windows-store` es una instalación simple de Python que es adecuada "
"para ejecutar scripts y paquetes, y para usar IDLE u otros entornos de "
"desarrollo. Requiere Windows 10, pero la instalación puede hacerse de forma "
"segura sin corromper otros programas. También proporciona muchos comandos "
"convenientes para lanzar Python y sus herramientas."
#: ../Doc/using/windows.rst:41
msgid ""
":ref:`windows-nuget` are lightweight installations intended for continuous "
"integration systems. It can be used to build Python packages or run scripts, "
"but is not updateable and has no user interface tools."
msgstr ""
":ref:`windows-nuget` son instalaciones ligeras destinadas a sistemas de "
"integración continua. Puede ser usada para crear paquetes de Python o para "
"ejecutar scripts, pero no es actualizable y no posee herramientas de "
"interfaz de usuario."
#: ../Doc/using/windows.rst:45
msgid ""
":ref:`windows-embeddable` is a minimal package of Python suitable for "
"embedding into a larger application."
msgstr ""
":ref:`windows-embeddable` es un paquete de Python mínimo que es adecuado "
"para incrustar en una aplicación más grande."
#: ../Doc/using/windows.rst:52
msgid "The full installer"
msgstr "El instalador completo"
#: ../Doc/using/windows.rst:55
msgid "Installation steps"
msgstr "Pasos para la instalación"
#: ../Doc/using/windows.rst:57
msgid ""
"Four Python |version| installers are available for download - two each for "
"the 32-bit and 64-bit versions of the interpreter. The *web installer* is a "
"small initial download, and it will automatically download the required "
"components as necessary. The *offline installer* includes the components "
"necessary for a default installation and only requires an internet "
"connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other "
"ways to avoid downloading during installation."
msgstr ""
"Cuatro instaladores de Python |version| están disponibles para descargar - "
"dos por cada una de las versiones de 32-bit y 64-bit del intérprete. El "
"*instalador web* es una pequeña descarga inicial que automáticamente "
"descargará los componentes requeridos cuando sea necesario. El *instalador "
"fuera de línea* incluye los componentes necesarios para una instalación por "
"defecto y solo requiere de una conexión a internet para características "
"opcionales. Consultar :ref:`install-layout-option` para conocer otras formas "
"de evitar descargas durante la instalación."
#: ../Doc/using/windows.rst:65
msgid "After starting the installer, one of two options may be selected:"
msgstr ""
"Luego de iniciar el instalador, se puede seleccionar una de estas dos "
"opciones:"
#: ../Doc/using/windows.rst:69
msgid "If you select \"Install Now\":"
msgstr "Si se selecciona \"Install Now\":"
#: ../Doc/using/windows.rst:71
msgid ""
"You will *not* need to be an administrator (unless a system update for the C "
"Runtime Library is required or you install the :ref:`launcher` for all users)"
msgstr ""
"*No* necesitarás ser administrador (a menos que se requiera una "
"actualización de sistema para C Runtime Library o se necesite instalar el :"
"ref:`launcher` para todos los usuarios)"
#: ../Doc/using/windows.rst:74
msgid "Python will be installed into your user directory"
msgstr "Python será instalado en su directorio de usuario"
#: ../Doc/using/windows.rst:75
msgid ""
"The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom "
"of the first page"
msgstr ""
"El :ref:`launcher` será instalado de acuerdo con la opción en la parte "
"inferior de la primera página"
#: ../Doc/using/windows.rst:77
msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed"
msgstr ""
"La biblioteca estándar, conjunto de pruebas, lanzador y pip serán instalados"
#: ../Doc/using/windows.rst:78
msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`"
msgstr ""
"Si se selecciona, el directorio de instalación se agregará a su :envvar:"
"`PATH`"
#: ../Doc/using/windows.rst:79
msgid "Shortcuts will only be visible for the current user"
msgstr "Los accesos directos solo serán visibles para al usuario actual"
#: ../Doc/using/windows.rst:81
msgid ""
"Selecting \"Customize installation\" will allow you to select the features "
"to install, the installation location and other options or post-install "
"actions. To install debugging symbols or binaries, you will need to use this "
"option."
msgstr ""
"Si selecciona \"Customize installation\" podrá elegir qué funciones "
"instalar, el destino de la instalación y otras opciones o acciones "
"posinstalación. Para instalar símbolos de depuración o binarios, necesitará "
"usar esta opción."
#: ../Doc/using/windows.rst:85
msgid ""
"To perform an all-users installation, you should select \"Customize "
"installation\". In this case:"
msgstr ""
"Para realizar una instalación para todos los usuarios, deberá seleccionar "
"\"Customize installation\". En este caso:"
#: ../Doc/using/windows.rst:88
msgid "You may be required to provide administrative credentials or approval"
msgstr ""
"Es posible que deba proporcionar credenciales administrativas o aprobación"
#: ../Doc/using/windows.rst:89
msgid "Python will be installed into the Program Files directory"
msgstr "Python será instalado en el directorio Program Files"
#: ../Doc/using/windows.rst:90
msgid "The :ref:`launcher` will be installed into the Windows directory"
msgstr "El :ref:`launcher` será instalado en el directorio Windows"
#: ../Doc/using/windows.rst:91
msgid "Optional features may be selected during installation"
msgstr ""
"Se pueden seleccionar características opcionales durante la instalación"
#: ../Doc/using/windows.rst:92
msgid "The standard library can be pre-compiled to bytecode"
msgstr "La biblioteca estándar puede ser precompilada a bytecode"
#: ../Doc/using/windows.rst:93
msgid ""
"If selected, the install directory will be added to the system :envvar:`PATH`"
msgstr ""
"Si se selecciona, el directorio de instalación será agregado al :envvar:"
"`PATH` del sistema"
#: ../Doc/using/windows.rst:94
msgid "Shortcuts are available for all users"
msgstr "Los accesos directos están disponibles para todos los usuarios"
#: ../Doc/using/windows.rst:99
msgid "Removing the MAX_PATH Limitation"
msgstr "Quitar el límite de MAX_PATH"
#: ../Doc/using/windows.rst:101
msgid ""
"Windows historically has limited path lengths to 260 characters. This meant "
"that paths longer than this would not resolve and errors would result."
msgstr ""
"Windows históricamente ha limitado la longitud de las rutas a 260 "
"caracteres. Esto significaba que rutas de mayor longitud no resolverían y se "
"producirían errores."
#: ../Doc/using/windows.rst:104
msgid ""
"In the latest versions of Windows, this limitation can be expanded to "
"approximately 32,000 characters. Your administrator will need to activate "
"the \"Enable Win32 long paths\" group policy, or set the registry value "
"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control"
"\\FileSystem@LongPathsEnabled`` to ``1``."
msgstr ""
"En las últimas versiones de Windows, este límite puede ser extendido a "
"aproximadamente 32,000 caracteres. El administrador tendrá que activar la "
"directiva de grupo \"Enable Win32 long paths\", o establecer el valor del "
"registro ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control"
"\\FileSystem@LongPathsEnabled`` a ``1``."
#: ../Doc/using/windows.rst:110
msgid ""
"This allows the :func:`open` function, the :mod:`os` module and most other "
"path functionality to accept and return paths longer than 260 characters "
"when using strings. (Use of bytes as paths is deprecated on Windows, and "
"this feature is not available when using bytes.)"
msgstr ""
"Esto permite que la función :func:`open`, el módulo :mod:`os` y la mayoría "
"de las demás funciones de ruta acepten y retornen rutas de más de 260 "
"caracteres cuando se usan cadenas. (El uso de bytes como rutas está en "
"desuso en Windows, y esta característica no está disponible cuando se usan "
"bytes.)"
#: ../Doc/using/windows.rst:115
msgid "After changing the above option, no further configuration is required."
msgstr ""
"Luego de cambiar la opción anterior, no es necesaria ninguna otra "
"configuración."
#: ../Doc/using/windows.rst:119
msgid "Support for long paths was enabled in Python."
msgstr "Se habilitó el soporte para rutas largas en Python."
#: ../Doc/using/windows.rst:124
msgid "Installing Without UI"
msgstr "Instalación sin interfaz de usuario"
#: ../Doc/using/windows.rst:126
msgid ""
"All of the options available in the installer UI can also be specified from "
"the command line, allowing scripted installers to replicate an installation "
"on many machines without user interaction. These options may also be set "
"without suppressing the UI in order to change some of the defaults."
msgstr ""
"Todas las opciones disponibles desde la interfaz de usuario del instalador "
"también pueden especificarse desde la línea de comandos, lo cual permite que "
"instaladores mediante scripts repliquen una instalación en muchas máquinas "
"sin la interacción del usuario. Estas opciones también pueden ser "
"configuradas sin anular la interfaz de usuario con el fin de cambiar alguno "
"de los valores predeterminados."
#: ../Doc/using/windows.rst:131
msgid ""
"To completely hide the installer UI and install Python silently, pass the ``/"
"quiet`` option. To skip past the user interaction but still display progress "
"and errors, pass the ``/passive`` option. The ``/uninstall`` option may be "
"passed to immediately begin removing Python - no prompt will be displayed."
msgstr ""
"Para ocultar completamente la interfaz de usuario del instalador e instalar "
"Python de forma silenciosa, use la opción ``/quiet``. Para omitir la "
"interacción con el usuario pero aún así mostrar el progreso y los errores, "
"use la opción ``/passive``. La opción ``/uninstall`` puede ser usada para "
"comenzar a desinstalar Python inmediatamente - no se mostrará ninguna "
"advertencia."
#: ../Doc/using/windows.rst:137
msgid ""
"All other options are passed as ``name=value``, where the value is usually "
"``0`` to disable a feature, ``1`` to enable a feature, or a path. The full "
"list of available options is shown below."
msgstr ""
"Todas las otras opciones se especifican con la forma ``nombre=valor``, "
"siendo el valor usualmente ``0`` para deshabilitar una funcionalidad, ``1`` "
"para habilitar una funcionalidad, o una ruta. La lista completa de opciones "
"disponibles se muestra a continuación."
#: ../Doc/using/windows.rst:142
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../Doc/using/windows.rst:142
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../Doc/using/windows.rst:142
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: ../Doc/using/windows.rst:144
msgid "InstallAllUsers"
msgstr "InstallAllUsers"
#: ../Doc/using/windows.rst:144
msgid "Perform a system-wide installation."
msgstr "Realizar una instalación en todo el sistema."
#: ../Doc/using/windows.rst:144 ../Doc/using/windows.rst:167
#: ../Doc/using/windows.rst:170 ../Doc/using/windows.rst:179
#: ../Doc/using/windows.rst:197 ../Doc/using/windows.rst:205
#: ../Doc/using/windows.rst:208
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../Doc/using/windows.rst:146
msgid "TargetDir"
msgstr "TargetDir"
#: ../Doc/using/windows.rst:146
msgid "The installation directory"
msgstr "El directorio de instalación"
#: ../Doc/using/windows.rst:146
msgid "Selected based on InstallAllUsers"
msgstr "Seleccionado de acuerdo a InstallAllUsers"
#: ../Doc/using/windows.rst:149
msgid "DefaultAllUsersTargetDir"
msgstr "DefaultAllUsersTargetDir"
#: ../Doc/using/windows.rst:149
msgid "The default installation directory for all-user installs"
msgstr ""
"El directorio predeterminado de instalación cuando se instala para todos los "
"usuarios"
#: ../Doc/using/windows.rst:149
msgid ""
":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\"
"\\ Python X.Y`"
msgstr ""
":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` o :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\"
"\\ Python X.Y`"
#: ../Doc/using/windows.rst:154
msgid "DefaultJustForMeTargetDir"
msgstr "DefaultJustForMeTargetDir"
#: ../Doc/using/windows.rst:154
msgid "The default install directory for just-for-me installs"
msgstr ""
"El directorio predeterminado de instalación para instalaciones del usuario "
"actual solamente"
#: ../Doc/using/windows.rst:154
#, python-format
msgid ""
":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\PythonXY` or :file:`%LocalAppData%\\"
"\\\\ Programs\\\\PythonXY-32` or :file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\"
"\\PythonXY-64`"
msgstr ""
":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\PythonXY` o :file:`%LocalAppData%\\\\"
"\\ Programs\\\\PythonXY-32` o :file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\"
"\\PythonXY-64`"
#: ../Doc/using/windows.rst:161
msgid "DefaultCustomTargetDir"
msgstr "DefaultCustomTargetDir"
#: ../Doc/using/windows.rst:161
msgid "The default custom install directory displayed in the UI"
msgstr ""
"El valor predeterminado de directorio de instalación personalizado que se "
"muestra en la interfaz de usuario"
#: ../Doc/using/windows.rst:161 ../Doc/using/windows.rst:210
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
#: ../Doc/using/windows.rst:164
msgid "AssociateFiles"
msgstr "AssociateFiles"
#: ../Doc/using/windows.rst:164
msgid "Create file associations if the launcher is also installed."
msgstr "Crear asociaciones de archivos si el lanzador también es instalado."
#: ../Doc/using/windows.rst:164 ../Doc/using/windows.rst:174
#: ../Doc/using/windows.rst:177 ../Doc/using/windows.rst:181
#: ../Doc/using/windows.rst:184 ../Doc/using/windows.rst:187
#: ../Doc/using/windows.rst:189 ../Doc/using/windows.rst:192
#: ../Doc/using/windows.rst:195 ../Doc/using/windows.rst:199
#: ../Doc/using/windows.rst:201 ../Doc/using/windows.rst:203
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../Doc/using/windows.rst:167
msgid "CompileAll"
msgstr "CompileAll"
#: ../Doc/using/windows.rst:167
msgid "Compile all ``.py`` files to ``.pyc``."
msgstr "Compilar todos los archivos ``.py`` a ``.pyc``."
#: ../Doc/using/windows.rst:170
msgid "PrependPath"
msgstr "PrependPath"
#: ../Doc/using/windows.rst:170
msgid ""
"Add install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and ``.PY`` to :envvar:"
"`PATHEXT`"
msgstr ""
"Agregar directorios de instalación y Scripts a :envvar:`PATH` y ``.PY`` a :"
"envvar:`PATHEXT`"
#: ../Doc/using/windows.rst:174
msgid "Shortcuts"
msgstr "Shortcuts"
#: ../Doc/using/windows.rst:174
msgid ""
"Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed."
msgstr ""
"Crear accesos directos para el intérprete, documentación e IDLE si está "
"instalado."
#: ../Doc/using/windows.rst:177
msgid "Include_doc"
msgstr "Include_doc"
#: ../Doc/using/windows.rst:177
msgid "Install Python manual"
msgstr "Instalar el manual de Python"
#: ../Doc/using/windows.rst:179
msgid "Include_debug"
msgstr "Include_debug"
#: ../Doc/using/windows.rst:179
msgid "Install debug binaries"
msgstr "Instalar los binarios de depuración"
#: ../Doc/using/windows.rst:181
msgid "Include_dev"
msgstr "Include_dev"
#: ../Doc/using/windows.rst:181
msgid "Install developer headers and libraries"
msgstr "Instalar encabezados y bibliotecas de desarrollo"
#: ../Doc/using/windows.rst:184
msgid "Include_exe"
msgstr "Include_exe"
#: ../Doc/using/windows.rst:184
msgid "Install :file:`python.exe` and related files"
msgstr "Instalar :file:`python.exe` y archivos relacionados"
#: ../Doc/using/windows.rst:187
msgid "Include_launcher"
msgstr "Include_launcher"
#: ../Doc/using/windows.rst:187
msgid "Install :ref:`launcher`."
msgstr "Instalar :ref:`launcher`."
#: ../Doc/using/windows.rst:189
msgid "InstallLauncherAllUsers"
msgstr "InstallLauncherAllUsers"
#: ../Doc/using/windows.rst:189
msgid "Installs :ref:`launcher` for all users."
msgstr "Instalar :ref:`launcher` para todos los usuarios."
#: ../Doc/using/windows.rst:192
msgid "Include_lib"
msgstr "Include_lib"
#: ../Doc/using/windows.rst:192
msgid "Install standard library and extension modules"
msgstr "Instalar la biblioteca estándar y los módulos de extensión"
#: ../Doc/using/windows.rst:195
msgid "Include_pip"
msgstr "Include_pip"
#: ../Doc/using/windows.rst:195
msgid "Install bundled pip and setuptools"
msgstr "Instalar los paquetes pip y setuptools"
#: ../Doc/using/windows.rst:197
msgid "Include_symbols"
msgstr "Include_symbols"
#: ../Doc/using/windows.rst:197
msgid "Install debugging symbols (`*`.pdb)"
msgstr "Instalar los símbolos de depuración (`*`.pdb)"
#: ../Doc/using/windows.rst:199
msgid "Include_tcltk"
msgstr "Include_tcltk"
#: ../Doc/using/windows.rst:199
msgid "Install Tcl/Tk support and IDLE"
msgstr "Instalar IDLE y soporte para Tcl/Tk"
#: ../Doc/using/windows.rst:201
msgid "Include_test"
msgstr "Include_test"
#: ../Doc/using/windows.rst:201
msgid "Install standard library test suite"
msgstr "Instalar el conjunto de pruebas de la biblioteca estándar"
#: ../Doc/using/windows.rst:203
msgid "Include_tools"
msgstr "Include_tools"
#: ../Doc/using/windows.rst:203
msgid "Install utility scripts"
msgstr "Instalar scripts de utilidades"
#: ../Doc/using/windows.rst:205
msgid "LauncherOnly"
msgstr "LauncherOnly"
#: ../Doc/using/windows.rst:205
msgid "Only installs the launcher. This will override most other options."
msgstr ""
"Instalar solo el lanzador. Esto anulará la mayoría de las otras opciones."
#: ../Doc/using/windows.rst:208
msgid "SimpleInstall"
msgstr "SimpleInstall"
#: ../Doc/using/windows.rst:208
msgid "Disable most install UI"
msgstr "Deshabilitar muchas de las partes de la interfaz de usuario"
#: ../Doc/using/windows.rst:210
msgid "SimpleInstallDescription"
msgstr "SimpleInstallDescription"
#: ../Doc/using/windows.rst:210
msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used."
msgstr ""
"Un mensaje personalizado para mostrar cuando se use la versión simplificada "
"de la interfaz de usuario de instalación."
#: ../Doc/using/windows.rst:214
msgid ""
"For example, to silently install a default, system-wide Python installation, "
"you could use the following command (from an elevated command prompt)::"
msgstr ""
"Por ejemplo, para realizar de forma silenciosa una instalación "
"predeterminada de Python para todo el sistema, se puede usar el siguiente "
"comando (desde un símbolo del sistema con privilegios elevados)::"
#: ../Doc/using/windows.rst:219
msgid ""
"To allow users to easily install a personal copy of Python without the test "
"suite, you could provide a shortcut with the following command. This will "
"display a simplified initial page and disallow customization::"
msgstr ""
"Para permitir que los usuarios instalen fácilmente una copia personal de "
"Python sin el conjunto de pruebas, se puede proporcionar un acceso directo "
"con el siguiente comando. Esto mostrará una página inicial simplificada y no "
"permitirá la personalización:"
#: ../Doc/using/windows.rst:226
msgid ""
"(Note that omitting the launcher also omits file associations, and is only "
"recommended for per-user installs when there is also a system-wide "
"installation that included the launcher.)"
msgstr ""
"(Tener en cuenta que al omitir el lanzador también se omiten las "
"asociaciones de archivos y solo es recomendable hacerlo para instalaciones "
"por usuario cuando ya hay una instalación en todo el sistema que incluye el "
"lanzador.)"
#: ../Doc/using/windows.rst:230
msgid ""
"The options listed above can also be provided in a file named ``unattend."
"xml`` alongside the executable. This file specifies a list of options and "
"values. When a value is provided as an attribute, it will be converted to a "
"number if possible. Values provided as element text are always left as "
"strings. This example file sets the same options as the previous example:"
msgstr ""
"Las opciones enumeradas anteriormente también se pueden proporcionar en un "
"archivo de nombre ``unattend.xml`` junto al ejecutable. Este archivo "
"especifica una lista de opciones y valores. Cuando un valor se proporciona "
"como un atributo, se convertirá a número si es posible. Los valores "
"proporcionados como elementos de texto siempre se dejan como cadenas. Este "
"archivo de ejemplo configura las mismas opciones que el ejemplo anterior:"
#: ../Doc/using/windows.rst:249
msgid "Installing Without Downloading"
msgstr "Instalación sin descargas"
#: ../Doc/using/windows.rst:251
msgid ""
"As some features of Python are not included in the initial installer "
"download, selecting those features may require an internet connection. To "
"avoid this need, all possible components may be downloaded on-demand to "
"create a complete *layout* that will no longer require an internet "
"connection regardless of the selected features. Note that this download may "
"be bigger than required, but where a large number of installations are going "
"to be performed it is very useful to have a locally cached copy."
msgstr ""
"Como algunas características de Python no se incluyen con la descarga "
"inicial del instalador, la selección de estas características podría "
"requerir de una conexión a internet. Para evitar esta necesidad, todos los "
"posibles componentes pueden ser descargados a pedido para crear una "
"estructura que no necesitará una conexión a internet, independientemente de "
"las características que se seleccionen. Tener en cuenta que esta descarga "
"puede ser más grande de lo necesario, pero si se va a realizar un gran "
"número de instalaciones es muy útil tener una copia en la caché local."
#: ../Doc/using/windows.rst:259
msgid ""
"Execute the following command from Command Prompt to download all possible "
"required files. Remember to substitute ``python-3.8.0.exe`` for the actual "
"name of your installer, and to create layouts in their own directories to "
"avoid collisions between files with the same name."
msgstr ""
"Ejecute el siguiente comando desde el símbolo del sistema para descargar "
"todos los posibles archivos requeridos. Recuerde reemplazar ``Python-3.8.0."
"exe`` por el nombre real del instalador y crear una estructura de "
"directorios propia para evitar colisiones entre archivos del mismo nombre."
#: ../Doc/using/windows.rst:268
msgid ""
"You may also specify the ``/quiet`` option to hide the progress display."
msgstr ""
"También se puede especificar la opción ``/quiet`` para no mostrar el "
"progreso."
#: ../Doc/using/windows.rst:271
msgid "Modifying an install"
msgstr "Modificar una instalación"
# La aplicación "Programs and Features" es "Programas y características" en Windows en español, y las acciones figuran como "Desinstalar", "Cambiar" y "Reparar"
#: ../Doc/using/windows.rst:273
msgid ""
"Once Python has been installed, you can add or remove features through the "
"Programs and Features tool that is part of Windows. Select the Python entry "
"and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode."
msgstr ""
"Una vez que Python ha sido instalado, se puede agregar o quitar funciones a "
"través de la herramienta Programas y características que es parte de "
"Windows. Seleccionar la entrada Python y elegir \"Desinstalar/Cambiar\" para "
"abrir el instalador en modo mantenimiento."
#: ../Doc/using/windows.rst:277
msgid ""
"\"Modify\" allows you to add or remove features by modifying the checkboxes "
"- unchanged checkboxes will not install or remove anything. Some options "
"cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify "
"these, you will need to remove and then reinstall Python completely."
msgstr ""
"\"Cambiar\" permite agregar o eliminar características modificando las "
"casillas de verificación - aquellas casillas que no se cambien no agregarán "
"ni quitarán nada. Algunas opciones no pueden cambiarse de esta forma, como "
"el directorio de instalación; para modificarlas es necesario eliminar y "
"reinstalar Python completamente."
#: ../Doc/using/windows.rst:282
msgid ""
"\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the "
"current settings and replace any that have been removed or modified."
msgstr ""
"\"Reparar\" verificará todos los archivos que deben instalarse con la "
"configuración actual y reemplazará los que se hayan eliminado o modificado."
#: ../Doc/using/windows.rst:285
msgid ""
"\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:"
"`launcher`, which has its own entry in Programs and Features."
msgstr ""
"\"Desinstalar\" eliminará Python completamente, a excepción del :ref:"
"`launcher`, el cual posee su propia entrada en Programas y características."
#: ../Doc/using/windows.rst:292
msgid "The Microsoft Store package"
msgstr "El paquete Microsoft Store"
#: ../Doc/using/windows.rst:296
msgid ""
"The Microsoft Store package is an easily installable Python interpreter that "
"is intended mainly for interactive use, for example, by students."
msgstr ""
"El paquete de Microsoft Store es un intérprete de Python fácilmente "
"instalable destinado principalmente al uso interactivo, por ejemplo, por "
"estudiantes."
#: ../Doc/using/windows.rst:299
msgid ""
"To install the package, ensure you have the latest Windows 10 updates and "
"search the Microsoft Store app for \"Python |version|\". Ensure that the app "
"you select is published by the Python Software Foundation, and install it."
msgstr ""
"Para instalar el paquete, asegúrate de tener las últimas actualizaciones de "
"Windows 10 y busca \"Python |version|\" en Microsoft Store. Comprueba que la "
"aplicación que seleccionas es una publicación de la Python Software "
"Foundation e instálala."
#: ../Doc/using/windows.rst:304
msgid ""
"Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are "
"asked to pay for it, you have not selected the correct package."
msgstr ""
"Python siempre estará disponible de forma gratuita en Microsoft Store. Si se "
"te solicita que pagues por él, entonces el paquete seleccionado no es el "
"correcto."
#: ../Doc/using/windows.rst:307
msgid ""
"After installation, Python may be launched by finding it in Start. "
"Alternatively, it will be available from any Command Prompt or PowerShell "
"session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing "
"``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start."
msgstr ""
"Luego de la instalación, Python puede iniciarse a través del menú de Inicio. "
"Como alternativa, también estará disponible desde cualquier símbolo del "
"sistema o sesión de PowerShell al escribir ``python``. Además, pip e IDLE "
"pueden ser usados escribiendo ``pip`` o ``idle``. IDLE también puede ser "
"encontrado en el Inicio."
#: ../Doc/using/windows.rst:312
msgid ""
"All three commands are also available with version number suffixes, for "
"example, as ``python3.exe`` and ``python3.x.exe`` as well as ``python.exe`` "
"(where ``3.x`` is the specific version you want to launch, such as |"
"version|). Open \"Manage App Execution Aliases\" through Start to select "
"which version of Python is associated with each command. It is recommended "
"to make sure that ``pip`` and ``idle`` are consistent with whichever version "
"of ``python`` is selected."
msgstr ""
"Los tres comandos también están disponibles con el número de versión como "
"sufijo, por ejemplo, como ``python3.exe`` y ``python3.x.exe`` así como "
"también ``python.exe`` (donde ``3.x`` es la versión específica que se quiera "
"iniciar, como |version|). Abrir \"Administrar alias de ejecución de "
"aplicaciones\" a través del menú de Inicio para seleccionar cuál versión de "
"Python se asocia con cada comando. Se recomienda asegurarse de que ``pip`` e "
"``idle`` sean consistentes con la versión de ``python`` que esté "
"seleccionada."
#: ../Doc/using/windows.rst:320
msgid ""
"Virtual environments can be created with ``python -m venv`` and activated "
"and used as normal."
msgstr ""
"Los entornos virtuales se pueden crear con ``python -m venv`` y se activan y "
"usan normalmente."
#: ../Doc/using/windows.rst:323
msgid ""
"If you have installed another version of Python and added it to your "
"``PATH`` variable, it will be available as ``python.exe`` rather than the "
"one from the Microsoft Store. To access the new installation, use ``python3."
"exe`` or ``python3.x.exe``."
msgstr ""
"Si ha instalado otra versión de Python que se haya agregado a la "
"variable``PATH``, estará disponible como ``python.exe`` en lugar de la de "
"Microsoft Store. Para acceder a la nueva instalación, use ``python3.exe`` o "
"``python3.x.exe``."
#: ../Doc/using/windows.rst:328
msgid ""
"The ``py.exe`` launcher will detect this Python installation, but will "
"prefer installations from the traditional installer."
msgstr ""
"El lanzador ``py.exe`` detectará esta instalación de Python, pero priorizará "
"instalaciones realizadas con el instalador tradicional."
#: ../Doc/using/windows.rst:331
msgid ""
"To remove Python, open Settings and use Apps and Features, or else find "
"Python in Start and right-click to select Uninstall. Uninstalling will "
"remove all packages you installed directly into this Python installation, "
"but will not remove any virtual environments"
msgstr ""
"Para eliminar Python, abra Configuración y utilice Aplicaciones y "
"características, o encuentre Python en el Inicio y mediante click derecho "
"seleccione Desinstalar. La desinstalación eliminará todos los paquetes "
"instalados directamente en esta instalación de Python, pero no eliminará "
"ningún entorno virtual"
#: ../Doc/using/windows.rst:337
msgid "Known Issues"
msgstr "Problemas conocidos"
#: ../Doc/using/windows.rst:339
msgid ""
"Because of restrictions on Microsoft Store apps, Python scripts may not have "
"full write access to shared locations such as ``TEMP`` and the registry. "
"Instead, it will write to a private copy. If your scripts must modify the "
"shared locations, you will need to install the full installer."
msgstr ""
"Debido a restricciones en las aplicaciones de Microsoft Store, los scripts "
"de Python podrían no tener acceso completo de escritura en ubicaciones "
"compartidas como ``TEMP`` o el registro. En su lugar, se escribirá en una "
"copia privada. Si sus scripts deben modificar las ubicaciones compartidas, "
"necesitará instalar el instalador completo."
#: ../Doc/using/windows.rst:348
msgid "The nuget.org packages"
msgstr "El paquete de nuget.org"
#: ../Doc/using/windows.rst:352
msgid ""
"The nuget.org package is a reduced size Python environment intended for use "
"on continuous integration and build systems that do not have a system-wide "
"install of Python. While nuget is \"the package manager for .NET\", it also "
"works perfectly fine for packages containing build-time tools."
msgstr ""
"El paquete de nuget.org es un entorno Python de tamaño reducido destinado a "
"usarse en sistemas de integración continua y compilación que no posean una "
"instalación de Python a nivel de sistema. Si bien nuget es \"el "
"administrador de paquetes para .NET\", también funciona perfectamente para "
"paquetes que contienen herramientas de tiempo de compilación."
#: ../Doc/using/windows.rst:357
msgid ""
"Visit `nuget.org <https://www.nuget.org/>`_ for the most up-to-date "
"information on using nuget. What follows is a summary that is sufficient for "
"Python developers."
msgstr ""
"Visite `nuget.org <https://www.nuget.org/>`_ para obtener la información más "
"actualizada sobre cómo usar nuget. Lo que sigue es un resumen que es "
"suficiente para desarrolladores Python."
#: ../Doc/using/windows.rst:361
msgid ""
"The ``nuget.exe`` command line tool may be downloaded directly from "
"``https://aka.ms/nugetclidl``, for example, using curl or PowerShell. With "
"the tool, the latest version of Python for 64-bit or 32-bit machines is "
"installed using::"
msgstr ""
"La herramienta de línea de comandos ``nuget.exe`` puede ser descargada "
"directamente desde ``https://aka.ms/nugetclidl``, por ejemplo usando curl o "
"PowerShell. Con esta herramienta, la última versión de Python para máquinas "
"de 64 o 32 bit se instala con::"
#: ../Doc/using/windows.rst:369
msgid ""
"To select a particular version, add a ``-Version 3.x.y``. The output "
"directory may be changed from ``.``, and the package will be installed into "
"a subdirectory. By default, the subdirectory is named the same as the "
"package, and without the ``-ExcludeVersion`` option this name will include "
"the specific version installed. Inside the subdirectory is a ``tools`` "
"directory that contains the Python installation::"
msgstr ""
"Para seleccionar una versión específica, agregue ``-Version 3.x.y``. El "
"directorio de salida se puede cambiar desde ``.``, y el paquete se instalará "
"en un subdirectorio. Por defecto, el subdirectorio es nombrado con el mismo "
"nombre del paquete, y sin la opción ``-ExcludeVersion`` este nombre incluirá "
"la versión de instalación especificada. Dentro del subdirectorio hay un "
"directorio ``tools`` que contiene la instalación de Python::"
#: ../Doc/using/windows.rst:384
msgid ""
"In general, nuget packages are not upgradeable, and newer versions should be "
"installed side-by-side and referenced using the full path. Alternatively, "
"delete the package directory manually and install it again. Many CI systems "
"will do this automatically if they do not preserve files between builds."
msgstr ""
"En general, los paquetes nuget no son actualizables, y versiones más nuevas "
"deben ser instaladas en paralelo y referenciadas usando la ruta completa. "
"Otra opción es borrar el directorio del paquete de forma manual e instalarlo "
"de nuevo. Muchos sistemas de CI harán esto automáticamente si no mantienen "
"archivos entre compilaciones."
#: ../Doc/using/windows.rst:389
msgid ""
"Alongside the ``tools`` directory is a ``build\\native`` directory. This "
"contains a MSBuild properties file ``python.props`` that can be used in a C+"
"+ project to reference the Python install. Including the settings will "
"automatically use the headers and import libraries in your build."
msgstr ""
"Junto al directorio ``tools`` está el directorio ``build\\native``. Este "
"contiene un archivo de propiedades MSBuild ``Python.props`` que puede ser "
"usado en un proyecto C++ para referenciar la instalación de Python. Al "
"incluir las configuraciones, automáticamente se usarán los encabezados y se "
"importarán las bibliotecas en la compilación."
#: ../Doc/using/windows.rst:394
msgid ""
"The package information pages on nuget.org are `www.nuget.org/packages/"
"python <https://www.nuget.org/packages/python>`_ for the 64-bit version and "
"`www.nuget.org/packages/pythonx86 <https://www.nuget.org/packages/"
"pythonx86>`_ for the 32-bit version."
msgstr ""
"Las páginas de información del paquete en nuget.org son `www.nuget.org/"
"packages/python <https://www.nuget.org/packages/python>`_ para la versión de "
"64 bit y `www.nuget.org/packages/pythonx86 <https://www.nuget.org/packages/"
"pythonx86>`_ para la versión de 32 bit."
#: ../Doc/using/windows.rst:403
msgid "The embeddable package"
msgstr "El paquete incrustable"
#: ../Doc/using/windows.rst:407
msgid ""
"The embedded distribution is a ZIP file containing a minimal Python "
"environment. It is intended for acting as part of another application, "
"rather than being directly accessed by end-users."
msgstr ""
"La distribución incrustable consiste en un archivo ZIP que contiene un "
"mínimo entorno de Python. Está destinado a ser usado como parte de otra "
"aplicación, en lugar de ser accedido directamente por los usuarios finales."
#: ../Doc/using/windows.rst:411
msgid ""
"When extracted, the embedded distribution is (almost) fully isolated from "
"the user's system, including environment variables, system registry "
"settings, and installed packages. The standard library is included as pre-"
"compiled and optimized ``.pyc`` files in a ZIP, and ``python3.dll``, "
"``python37.dll``, ``python.exe`` and ``pythonw.exe`` are all provided. Tcl/"
"tk (including all dependants, such as Idle), pip and the Python "
"documentation are not included."
msgstr ""
"Al ser extraída, la distribución incrustable está (casi) completamente "
"aislada del sistema del usuario, incluyendo variables de entorno, "
"configuraciones del registro del sistema y paquetes instalados. La "
"biblioteca estándar se incluye como archivos ``.pyc`` precompilados y "
"optimizados dentro de un ZIP, y ``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python."
"exe`` y ``pythonw.exe`` están todos proporcionados. Tcl/tk (incluidos sus "
"dependientes, como Idle), pip y la documentación de Python no están "
"incluidos."
#: ../Doc/using/windows.rst:420
msgid ""
"The embedded distribution does not include the `Microsoft C Runtime <https://"
"www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=48145>`_ and it is the "
"responsibility of the application installer to provide this. The runtime may "
"have already been installed on a user's system previously or automatically "
"via Windows Update, and can be detected by finding ``ucrtbase.dll`` in the "
"system directory."
msgstr ""
"La distribución incrustable no incluye el `Microsoft C Runtime <https://www."
"microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=48145>`_ y la responsabilidad "
"de proporcionarlo recae sobre el instalador de la aplicación. El runtime "
"puede haber sido previamente instalado en el sistema de un usuario, o "
"automáticamente vía Windows Update, y puede ser detectado encontrando "
"``ucrtbase.dll`` en el directorio del sistema."